U. Apel, WaDokuJT -A Japanese-German Dictionary Database, Papillon, vol.13, 2002.

V. Berment, Me?thodes pour informatiser des langues et des groupes de langues "peu dote?es, Thèse de nouveau doctorat, 2004.

J. Breen, JMdict, Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Ressources, MLR '04, pp.71-78, 2004.
DOI : 10.3115/1706238.1706248

G. Cesselin, Dictionnaire japonais-français, 1940.

J. Desperrier, Analyze [sic] of the results of a collaborative project for the creation of a Japanese-French dictionary, Proceedings of Papillon 2002 Seminar, 2002.

E. Ch and M. Mangeot, LMF for a selection of African LanguagesLMF: Lexical Markup Framework, theory and practice, Gil Francopoulo, Hermès science, vol.7, issue.17, 2013.

E. Ch and M. Mangeot, Computerization of African languages-French dictionaries, Proc. of Collaboration and Computing for Under Resourced Languages in the Linked Open Data Era (CCURL), LREC 2014 workshop, p.27, 2014.

G. Francopoulo, N. Bel, M. George, N. Calzolari, M. Monachini et al., Multilingual resources for NLP in the lexical markup framework (LMF), Language Resources and Evaluation, vol.13, issue.4, pp.57-70, 2009.
DOI : 10.1007/s10579-008-9077-5

G. Pascal, Plus de « cent cinquante ans » d'histoire de l'enseignement du japonais, pp.47-63, 2008.

Y. Gut, R. Puteri, R. Megat, Y. Zaharin, C. Choy et al., Kamus Perancis-Melayu Dewan, dictionnaire français-malais, 1996.

K. Hisamatsu, Y. Obataya, and F. Hayakawa, Dictionnaire Japonais-Français / Français-Japonais, 1280.

K. Hirao, La re?novation du dictionnaire français-japonais dans les anne?es 1980 : le Dictionnaire ge?ne?ral français-japonais de Hakusuisha et le Shogakukan Robert Grand Dictionnaire français-japonais dans Heinz, Michaela (éd, Cultures et lexicographies, pp.103-111, 2010.

M. Mangeot, Environnements centralise?s et distribue?s pour lexicographes et lexicologues en contexte multilingue, Thèse de nouveau doctorat, spécialité informatique, 2001.

M. Mangeot, Papillon project : Retrospective and perspectives Acquiring and Representing Multilingual, Specialized Lexicons : the Case of, Biomedicine LREC workshop, vol.6, 2006.

M. Mangeot, Mota?Mot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system, Proc. of LREC 2014, pp.28-30, 2014.

M. Mangeot, Construction of an open-source multilingual lexical system targeted on French and Japanese through contributive and automatic methods, Internal Report, vol.12, 2015.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01294562

M. Mangeot and A. Chalvin, Dictionary building with the Jibiki platform : the GDEF case, LREC 2006, pp.1666-1669, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00968611

M. Mangeot, G. Sérasset, and M. Lafourcade, Construction collaborative d'une base lexicale multilingue, Traitement Automatique des Langues, vol.44, issue.2, pp.151-176, 2004.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00340723

M. Mangeot and D. Thevenin, Online generic editing of heterogeneous dictionary entries in Papillon project, Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics , COLING '04, pp.23-27, 2004.
DOI : 10.3115/1220355.1220503

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00968639

A. Matsumura, Daijirin Japanese-English dictionary ( ???), pp.2974-2978, 2006.

I. Mel-'?uk, A. Clas, and A. Polguère, Introduction a? la lexicologie explicative et combinatoire. Universités francophones et champs linguistiques, 1995.

A. Polguère, Lexicologie et se?mantique lexicale Notions fondamentales. Paramètres, 304 pages. Les Presses de l, 2008.

É. Raguet and J. Martin, Dictionnaire français-japonais, 1953.