Cross-language transfer for cognates in aphasia therapy with multilingual patients: a case study - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Aphasie und verwandte Gebiete (Internet) Année : 2015

Cross-language transfer for cognates in aphasia therapy with multilingual patients: a case study

Résumé

The issue of cross-language transfer (CLT) in aphasia therapy with bilingual patients is controversial and the conditions determining if there is transfer or not are not yet clear. A higher number of representations and processes shared by the two languages seem to increase transfer. We challenged this hypothesis through a treatment study focusing on cognates in a trilingual patient with chronic non fluent aphasia. Our aim was to investigate cross-language transfer of the benefits of therapy, building on the hypothesis of a post-lexical origin of the cognate effect. The patient received intensive therapy involving both cognates and non cognates in his L3 during 3 weeks with naming skills being assessed for treated and untreated words before and after. Results show benefits on the treated L3 words and also, albeit to a lesser degree, on the non-treated words in L1 and L3. However, no cognate effect was observed. Given that the patient's impairment can be located at the post-lexical level, the results are consistent with bilingual speech production models that postulate interactivity between levels of representation within and across languages, with cognate effects emerging at the post-lexical level. Within a clinical perspective, the study shows the efficiency of naming treatment in chronic aphasia, and that there may be cross-language transfer of therapy benefits in bilingual aphasia.
La question du transfert interlangues dans la thérapie d'aphasiques bilingues est controversée et les conditions dans lesquelles il y a transfert n'ont pas encore été élucidées. Le fait d'avoir davantage de représentations et de processus en commun dans les deux langues semble augmenter le transfert. Cette hypothèse a été mise à l'épreuve dans une étude de traitement basé sur des mots cognats chez un patient trilingue présentant une aphasie non fluente sévère, en phase chronique. Notre objectif était d'examiner le transfert des bénéfices de la thérapie d'une langue à l'autre, avec l'hypothèse d'une origine post-lexicale de l'effet cognat. Pendant 3 semaines, ce patient a reçu une prise en charge intensive en L3 impliquant cognats et non cognats. Un test de dénomination comprenant mots traités et non-traités a été effectué avant et après le traitement. Les résultats montrent des bénéfices au niveau des mots traités en L3 et à un moindre degré pour les mots non traités en L1 et L3. Cependant, aucun effet des cognats n'a été observé. Etant donné que le déficit du patient se situe au niveau post-lexical, les résultats semblent compatibles avec les modèles de production lexicale bilingue impliquant une forte interactivité des différents niveaux de représentation intra- et interlangues et postulant une origine postlexicale de l'effet cognat. D'un point de vue clinique, l'étude montre l'efficacité d'une thérapie de dénomination dans l'aphasie chronique et la transférabilité des bénéfices d'une langue à l'autre.
Fichier principal
Vignette du fichier
Hameau&Kopke_2015.pdf (104.38 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

hal-01248395 , version 1 (09-11-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01248395 , version 1

Citer

Solène Hameau, Barbara Köpke. Cross-language transfer for cognates in aphasia therapy with multilingual patients: a case study. Aphasie und verwandte Gebiete (Internet), 2015, 2015 (3), pp.13-19. ⟨hal-01248395⟩
272 Consultations
242 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More