. Abalain, Destin des langues celtiques, 1989.

. Abalain, Histoire de la langue bretonne, Luçon : Éditions Jean-Paul Gisserot, Coll. « Les Universels Gisserot, 1995.

A. Produit-en-bretagne, Baromètre d'image de la Bretagne, Rennes : Sextant, 1999.

A. Noalleg, Geriadur an armerzh ar c'henwerzh hag an arc'hant e div yezh : galleg , brezhoneg / Dictionnaire de l'économie politique du commerce et des finances en deux langues : français, breton, 1995.

. Ballard, Le Nom Propre en Traduction, Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, vol.39, issue.4, 2001.
DOI : 10.1075/babel.39.4.02bal

B. Hebdo, « Office de la langue bretonne : une carte routière en breton, pp.29-33, 2003.

. Cronin, Translating Ireland, 1996.

. Cronin, 1998. « The Cracked Looking Glass of Servants. Translation and Minority Languages in a Global Age Translation and Minority. The Translator, pp.145-162

. Cronin, Across the Lines, 2000.

. Favereau, Dictionnaire du breton contemporain / Geriadur ar brezhoneg a-vremañ, 1993.

(. J. Gagnepain, Leçons d'introduction à la Théorie de la Médiation, Anthropologiques, vol.5, 1994.

. Garde, Quand on parle du loup? c'est de l'homme qu'on cause : derrière la nature, quelle culture ? Rennes : Université de Rennes 2, 2000.

. Georgeault, 2002. « Nann-divyezhegezh metro Roazhon, pp.8-9

. Guillorel, Noms et re-noms : la dénomination des personnes, des populations, des langues et des territoires, Toponymie et politique ». in : Akin (S.), pp.61-91, 1999.

. Kervella, 1993. « Une toponymie adéquate pour la Bretagne ». in : Ar Greizenn-enklask war an Anvioù-lec'h / La Commission de Toponymie, Lec'hanvadur Breizh. Répertoire bilingue des noms de lieux de Bretagne. Rennes : Skol-Uhel ar Vro / Institut Culturel de Bretagne, pp.21-27

L. Liaun, « Les panneaux du VAL traduits en gallo ! ». in : Le Liaun : magazine de la langue gallèse, p.1, 2002.

. Mollà, Manual de sociolingüística, 2002.

. Ofis-ar-brezhoneg, Office de la langue bretonne (sans date) Evit ur panellerezh divyezhek azoare

. Ofis-ar-brezhoneg, Office de la langue bretonne Ya d'ar brezhoneg : l', 2002.

. Ofis-ar-brezhoneg, Office de la langue bretonne Un avenir pour la langue bretonne : rapport sur l, 2002.

. Ofis-ar-brezhoneg, Office de la langue bretonne, Conditions et tarifs 2003 du service traduction, 2003.

J. Peeters, La médiation de l'étranger : une sociolinguistique de la traduction, 1999.

. Pentecouteau, Devenir bretonnant : découvertes, apprentissages et réappropriations d'une langue, Rennes : Presses Universitaires de Rennes, Coll. « le Sens Social, 2002.
DOI : 10.4000/books.pur.24188

. Pergnier, Les fondements socio-linguistiques de la traduction. Lille : Presses Universitaires de Lille [édition remaniée, 1 re éd, 1978.

. Plonéis, 1996. L'identité bretonne : l'origine des noms de personnes

. Simon, « Le Val arrive ! ». in : Le Liaun : magazine de la langue gallèse, pp.6-7, 2002.