Attaching Translations to Proper Lexical Senses in DBnary

Abstract : The DBnary project aims at providing high quality Lexical Linked Data extracted from different Wiktionary language editions. Data from 10 different languages is currently extracted for a total of over 3.16M translation links that connect lexical entries from the 10 extracted languages, to entries in more than one thousand languages. In Wiktionary, glosses are often associated with translations to help users understand to what sense they refer to, whether through a textual definition or a target sense number. In this article we aim at the extraction of as much of this information as possible and then the disambiguation of the corresponding translations for all languages available. We use an adaptation of various textual and semantic similarity techniques based on partial or fuzzy gloss overlaps to disambiguate the translation relations (To account for the lack of normalization, e.g. lemmatization and PoS tagging) and then extract some of the sense number information present to build a gold standard so as to evaluate our disambiguation as well as tune and optimize the parameters of the similarity measures. We obtain F-measures of the order of 80\% (on par with similar work on English only), across the three languages where we could generate a gold standard (French, Portuguese, Finnish) and show that most of the disambiguation errors are due to inconsistencies in Wiktionary itself that cannot be detected at the generation of DBnary (shifted sense numbers, inconsistent glosses, etc.).
Type de document :
Communication dans un congrès
3rd Workshop on Linked Data in Linguistics: Multilingual Knowledge Resources and Natural Language Processing, May 2014, Reykjavik, Iceland. 2014
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [19 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00990870
Contributeur : Gilles Sérasset <>
Soumis le : mercredi 14 mai 2014 - 12:15:37
Dernière modification le : jeudi 11 octobre 2018 - 08:48:03
Document(s) archivé(s) le : jeudi 14 août 2014 - 11:35:49

Fichier

dbnary-wsd.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00990870, version 1

Citation

Andon Tchechmedjiev, Gilles Sérasset, Jérôme Goulian, Didier Schwab. Attaching Translations to Proper Lexical Senses in DBnary. 3rd Workshop on Linked Data in Linguistics: Multilingual Knowledge Resources and Natural Language Processing, May 2014, Reykjavik, Iceland. 2014. 〈hal-00990870〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

370

Téléchargements de fichiers

720