Bilingual Dictionaries: Past, Present and Future, Euralex'96 Proceedings, pp.515-590, 1996. ,
Contextualization in translator- and interpreter-mediated events, Journal of Pragmatics, vol.38, issue.3, pp.323-337, 2006. ,
DOI : 10.1016/j.pragma.2005.04.010
Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study, Meta: Journal des traducteurs, vol.43, issue.4, pp.631-651, 1998. ,
DOI : 10.7202/002134ar
Off the record and on the fly Corpus-based Translation Studies, Continuum, pp.211-236, 2011. ,
Meeting the needs of translators in the age of e-lexicography: Exploring the possibilities, Electronic Lexicography, pp.379-387, 2012. ,
DOI : 10.1093/acprof:oso/9780199654864.003.0018
Searching for and identifying conceptual relationships via a corpus-based approach to a Terminological Knowledge Base (CTKB), 2001. ,
DOI : 10.1075/nlp.2.07con
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00814824
Specialised lexicographical Resources: a Survey of Translators' needs, eLexicography in the 21st century: New challenges, new applications, Proceedings of Elex2009. Cahiers du Cental, pp.55-66, 2010. ,
Meeting translators' needs: translation-oriented terminological management and applications, Journal of Specialised Translation, issue.18, pp.77-92, 2012. ,
Exploring Translation Competence by Triangulating Empirical Data, In Studies in Translation, vol.16, pp.1-20, 2008. ,
The notion of Context in Langue education) Text and Context in Functional Linguistics, 1999. ,
Place et rôle des terminologies des terminologies dans les dictionnaires unilingues et bilingues. Etude d'un domaine de spécialité : volcanologie. Unpublished PhD thesis, 2005. ,
GDEX: Automatically finding good dictionary examples in a corpus, proceedings of XIII EURALEX Congress, pp.425-431, 2008. ,
Experts vs. novices. L'utilisation de sources d'information pendant le processus de traduction, Meta, 46, pp.507-523, 2001. ,
Helping translators manage terminological relations: Storing and using occurrences of terminological relations and lexical relation markers, JoSTrans: Journal of Specialised Translation, vol.18, pp.30-56, 2012. ,
Context in translation: Definition, access and teamwork, Translation & Interpreting, vol.2, issue.2, pp.1-15, 2010. ,
Extracting knowledge-rich contexts for terminography, 'Homme Recent Advances in Computational Terminology, pp.279-302, 2001. ,
DOI : 10.1075/nlp.2.15mey
Contextual information in terminological knowledge bases: A multimodal approach, Journal of Pragmatics, vol.42, issue.7, pp.1928-1950, 2010. ,
DOI : 10.1016/j.pragma.2009.12.008
Statut et fonction de l'exemple dans l'économie du dictionnaire L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, Proceedings of the « Premières journées allemandes des dictionnaires » (Klingenberg am Main, pp.25-2715, 2004. ,
Bilingual Dictionaries Prepared in Terms of Translators' Needs, Proceedings of CTIC 3rd Conference, Translation in the Global Village, pp.51-65, 1994. ,
Corpora and Translation Lexicography, Terminology, and Translation ? Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer, pp.201-214, 2006. ,
The Translator and the Dictionary: Beyond Words? Using Dictionaries. Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators, Niemeyer (Lexicographica. Series Maior), pp.193-204, 1998. ,
Discourse markers across languages: A contrastive study of second-level discourse markers in native and non-native text with implications for general and pedagogic lexicography, 2005. ,
The Dictionary User as Decision Maker. Sixth Euralex conference proceedings, pp.606-611, 1994. ,
Translators and their Use of Dictionaries User Needs and User Habits. Studies of Dictionary Use by Language learners and Translators, Niemeyer (Lexicographica. Series Maior), pp.179-192, 1998. ,
The Contextual Turn in Learning to Translate Lexicography, Terminology, and Translation ? Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer, pp.215-226, 2006. ,