Bilingual Lexical Data Contributed by Language Teachers via a Web Service: Quality vs. Quantity, Proc. CICLING, 2007. ,
DOI : 10.17562/PB-40-7
Méthodes pour informatiser des langues et des groupes de langues « peu dotées, Thèse, UJF (thèse préparée au GETA, CLIPS), 2004. ,
Data Management in QRLex, an Online Aid System for Volunteer Translators, International Journal of Computational Linguistics and Chinese Language Processing, issue.11, pp.349-376, 2006. ,
9. BEYTrans: A Wiki-based environment for helping online volunteer translators, Selected and revised papers from LR4Trans-III/LREC-06 (3rd International Workshop on Language Resources for Translation Work, 2006. ,
DOI : 10.1075/btl.79.10bey
PARAX-UNL: a large scale hypertextual multilingual lexical database, Proc. NLPRS'99: the 5th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium, 1999. ,
Pour l'évaluation externe des systèmes de TA par des méthodes fondées sur la tâche. TAL, numéro spécial sur l'évaluation, pp.1-33, 2008. ,
Message Automata for Messages with Variants, and Methods for Their Translation, Proc. CICLING-2005, pp.352-371, 2005. ,
DOI : 10.1007/978-3-540-30586-6_40
État de l'art en traduction de l'écrit (rapport actualisé v3), 2007. ,
Compendium of Translation Software (directory of machine translation systems and computer-aided translation support tools. EAMT (on behalf of IAMT Official Web site for French Mozilla Project: Open Software Localization, p.5, 2000. ,
PIVAX, an online contributive lexical database for heterogeneous MT systems using a lexical pivot, Proc. SNLP-07, pp.13-16, 2007. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00965463
XML Machine Translation, Proc. MTS-IX (Machine Translation Summit), pp.23-28, 2003. ,