Henri Meschonnic traducteur du "Livre de Jonas" : une relation de voix - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Graphè Année : 2010

Henri Meschonnic traducteur du "Livre de Jonas" : une relation de voix

Serge Martin

Résumé

A la lumière des manuscrits récemment déposés à l'IMEC (Institut Mémoires de l'Édition Contemporaine) par Henri Meschonnic (né en 1932), on examine la traduction légèrement annotée de l'hébreu du Livre de Jonas devenu Jona qu'accompagnent deux essais successifs, le premier consacré à " Traduire la Bible, de Jonas à Jona " et le second dédié à Jérôme Lindon, " Le signifiant errant ". Cette " traduction qui fait du rythme le signifiant majeur du discours " (p. 44) demande d'évaluer cette " parabole de paraboles " (p. 77). L'enjeu serait de retrouver le sens épique avec un tout petit livre biblique; enjeu qui concerne aussi bien la poésie, la traduction, la Bible et ce qu'on en fait aujourd'hui. Texte disponible sur le blog des publications de Serge Martin et de Serge Ritman : http://martinritman.blogspot.com/2009/04/henri-meschonnic-traducteur-du-livre-de.html

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-00790395 , version 1 (20-02-2013)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00790395 , version 1

Citer

Serge Martin. Henri Meschonnic traducteur du "Livre de Jonas" : une relation de voix. Graphè, 2010, Le Livre de Jonas, 19, pp.201-216. ⟨hal-00790395⟩
129 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More