S. Banerjee, A. Et, and . Lavie, METEOR : an automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgments, Proceedings of Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for MT and/or Summarization at the 43rd Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics, pp.65-72, 2005.

H. Blanchon, C. Et, and . Boitet, Pour l'évaluation externe des systèmes de TA par des méthodes fondées sur la tâche, Traitement Automatique des Langues, vol.48, issue.1, pp.33-65, 2007.

D. Bourigault, M. Et, and . Slodzian, Pour une terminologie textuelle, Terminologies Nouvelles, pp.29-32, 2000.

C. Callison-burch, F. Cameron, P. Koehn, C. Monz, and E. J. Schroeder, Further meta-evaluation of machine translation, Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation, StatMT '08, pp.70-106, 2008.
DOI : 10.3115/1626394.1626403

C. Callison-burch, C. Fordyce, P. Koehn, C. Monz, and E. J. Schroeder, (Meta-) evaluation of machine translation, Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, StatMT '07, pp.136-158, 2007.
DOI : 10.3115/1626355.1626373

C. Callison-burch, P. Koehn, C. Monz, K. Peterson, M. Przybocki et al., Findings of the 2010 joint workshop on statistical machine translation and metrics for machine translation, 2010.

C. Callison-burch, P. Koehn, C. Monz, and E. J. Schroeder, Findings of the 2009 workshop on statistical machine translation, Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, StatMT '09, pp.1-28, 2009.
DOI : 10.3115/1626431.1626433

J. Carletta, Assessing agreement on classification tasks : The kappa statistic, Computational Linguistics, vol.22, issue.2, pp.249-254, 1996.

M. T. Castellví, R. E. Bagot, and J. V. Palatresi, Automatic term detection : A review of current systems, Recent Advances in Computational Terminology, pp.53-88, 2001.

A. Condamines and J. Rebeyrolle, Point de vue en langue sp??cialis??e, Meta: Journal des traducteurs, vol.42, issue.1, pp.174-184, 1996.
DOI : 10.7202/002359ar

E. Déjean, E. Et, and . Gaussier, Une nouvelle approche à l'extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables. Lexicometrica, Alignement lexical dans les corpus multilingues, pp.1-22, 2002.

E. Delpech, B. Et, and . Daille, Dealing with lexicon acquired from comparable corpora : validation and exchange, Proceedings of the 2010 Terminology and Knowledge Engineering Conference, pp.211-223, 2010.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00544403

G. Doddington, Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics, Proceedings of the second international conference on Human Language Technology Research -, pp.128-145, 2002.
DOI : 10.3115/1289189.1289273

T. Dunning, Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence, Computational Linguistics, vol.19, issue.1, pp.61-74, 1993.

P. Fung, Finding terminology translations from non-parallel corpora, Proceedings of the 5th Annual Workshop on Very Large Corpora, pp.192-202, 1997.

E. Gaussier, D. A. Hull, and S. Aït-mokhtar, Term alignment in use, Parallel Text Processing, pp.253-274, 2000.
DOI : 10.1007/978-94-017-2535-4_13

P. Koehn, C. Et, and . Monz, Manual and automatic evaluation of machine translation between European languages, Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, StatMT '06, pp.102-121, 2006.
DOI : 10.3115/1654650.1654666

R. Larose, M??thodologie de l'??valuation des traductions, Meta: Journal des traducteurs, vol.43, issue.2, pp.163-186, 1998.
DOI : 10.7202/003410ar

E. Lefever, L. Macken, and E. V. Hoste, Language-independent bilingual terminology extraction from a multilingual parallel corpus, Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics on, EACL '09, 2009.
DOI : 10.3115/1609067.1609122

E. Morin, B. Et, and . Daille, Compositionality and lexical alignment of multi-word terms Volume 44 of Multiword expression : hard going or plain sailing, Language Resources and Evaluation (LRE), pp.79-95, 2009.

E. Morin, S. Dufour-kowalski, and E. B. Daille, Extraction de terminologies bilingues à partir de corpus comparables, Actes, 11ème Conférence annuelle sur le Traitement E. Delpech, 2004.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00456782

A. Nazarenko, H. Zargayouna, O. Hamon, and J. V. Puymbrouk, Évaluation des outils terminologiques : enjeux, difficultés et propositions, Traitement Automatique des Langues, vol.50, issue.1, pp.257-281, 2009.

K. Papineni, S. Roukos, T. Ward, and W. Zhu, BLEU, Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics , ACL '02, pp.311-318, 2002.
DOI : 10.3115/1073083.1073135

E. Planas, Similis : un logiciel d'aide à la traduction au service des professionnels, Traduire, issue.206, pp.41-48, 2005.

R. Rapp, Identifying word translations in non-parallel texts, Proceedings of the 33rd annual meeting on Association for Computational Linguistics -, pp.320-322, 1995.
DOI : 10.3115/981658.981709

K. Reiss, Translation criticism, the potentials and limitations : categories and criteria for translation quality assessment, 1971.

M. Renders, H. Déjean, and E. E. Gaussier, Assessing automatically extracted bilingual lexicons for CLIR in vertical domains : XRCE participation in the GIRT track of CLEF, Lecture Notes in Computer Science, pp.363-371, 2002.

A. Secar?-a, Translation evaluation -a state of the art survey, pp.39-44, 2005.

M. Snover, B. Dorr, R. Schwartz, L. Micciulla, and E. J. Makhoul, A study of translation edit rate with targeted human annotation, Proceedings of Association for Machine Translation in the Americas, pp.224-231, 2006.

J. Turian, L. Shen, and I. D. Melamed, Evaluation of machine translation and its evaluation, Proceedings of MT Summit IX, pp.386-393, 2003.

M. Williams, The Application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment, Meta: Journal des traducteurs, vol.46, issue.2, pp.326-344, 2001.
DOI : 10.7202/004605ar

M. Williams, Translation quality assessment : an argumentation-centred approach, 2004.