Der fremde Freund - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2008

Der fremde Freund

Résumé

Der Gebrauch von englischen Lehnwörtern in der deutschen sowie in der französischen Sprache ist eine der wenigen sprachwissenschaftlichen Themen, die imstande sind, eine öffentliche Debatte zu verursachen. Das Phänomen wird allgemein als ein sprachlicher Verfall und ein Verlust an Identität gedeutet. Diese Wahrnehmung, die wir als ziemlich übertrieben einschätzen, zeugt von der Ambivalenz der menschlichen Gefühle gegenüber allem, was fremd ist. Wir sind fasziniert und zugleich zutiefst misstrauisch. Und doch, Entlehnungen sind nur einer von vielen Mechanismen, durch die jede Sprache sich erneuert und entwickelt. Und dieses allgemeine Phänomen ist nicht willkürlich, sondern folgt einer eigenen Logik... die allerdings nicht immer mit Vernunft zu tun hat. La présence d'anglicismes en allemand comme en français est l'une des rares questions de linguistique à émouvoir le grand public. Il s'agit d'un phénomène perçu comme une atteinte à la langue d'accueil et à son identité. Cette perception, que nous présentons comme très exagérée, témoigne de ce que l'étranger provoque chez nous un sentiment ambivalent, suscitant à la fois fascination et méfiance. Les emprunts, à l'anglais ou d'autres langues, font partie des néologismes dont vit une langue, et leur emploi a sa logique, même si ce n'est pas toujours celle de la raison.
One of the rare linguistic questions able to provoke a public debate is the ‘invasion' of anglicisms in French and in German. The phenomenon is usually perceived as a signe of linguistic decadence and a loss of identity. This perception, which we present as greatly exaggerated, shows the ambiguity of human feelings for anything foreign. We can be both fascinated and deeply distrustful. And yet, borrowing words from another language is one of several mechanisms allowing a language to renew itself and to evolve. It is not a whimsical or random phenomenon, but obeys a certain logic – which, however, may not always have to do with reason.
Fichier principal
Vignette du fichier
Y_Keromnes_der_fremde_Freund.pdf (634.57 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-00578084 , version 1 (18-03-2011)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00578084 , version 1

Citer

Yvon Keromnes. Der fremde Freund. Daniel BAUDOT & Maurice KAUFFER. Wort und Text: Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und Französischen, Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag, Stauffenburg Verlag, pp.147-155, 2008, Eurogermanistik. ⟨hal-00578084⟩
376 Consultations
240 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More