Traductologie, linguistique et cognition : les procédés de traduction comme correction des écarts typologiques entre l'anglais et le français - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2004

Traductologie, linguistique et cognition : les procédés de traduction comme correction des écarts typologiques entre l'anglais et le français

Résumé

Il arrive qu'un énoncé anglais puisse être traduit littéralement en français : the book is on the table, le livre est sur la table. Mais ceci constitue l'exception plutôt que la règle ; dans la plupart des cas, un minimum de reformulation s'impose. Vinay et Darbelnet (1958) ont énuméré une série de procédés de traduction essentiellement linguistiques, tantôt strictement formels (transposition, chassé-croisé), tantôt sémantiques (modulation), tantôt culturels / pragmatiques (équivalence, adaptation) pour en rendre compte[...]

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
Traductologie_linguistique_et_cognition_.pdf (171.69 Ko) Télécharger le fichier
Loading...

Dates et versions

hal-00012386 , version 2 (21-10-2005)
hal-00012386 , version 1 (07-02-2008)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00012386 , version 2

Citer

Didier Bottineau. Traductologie, linguistique et cognition : les procédés de traduction comme correction des écarts typologiques entre l'anglais et le français. Atelier : Traductologie du 42e congrès SAES, Société des anglicistes de l'enseignement supérieur (SAES), May 2002, Metz, France. pp.109-122. ⟨hal-00012386v2⟩
450 Consultations
8811 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More