. De-même and . Naldurga, avec Saku Wayal Sakhe ; à Kolhapur (tal. de Daryapur, dist. d'Amravati), avec, avec Goda Dharbaji Kamble ; à Nivli (tal. de Jintur, dist. de Parbhani) avec Chameli Ramchandra Nikam et Asha Balerao ; à Hali (tal. d'Udgir, dist. de Latur) avec Chandrakala Madke ; à Adgaon (tal. de Bharanpur avec Subhadra Tayde ; à Nasik, avec Anusuya Baburao Kale. » [Gaikwad3.psd] B.R. Ambedkar lors d'un de ses nombreux discours publics à Mumbai. Cl. P.G

«. Disons, !. Bh¥m, and !. Bh¥m, Bh¥m est l'or à ma gorge Comment oublierais-je, femme, la distinction de Båbåsåh " b ? (12b38) Complet-veston, chaussures, la distinction de mon Bh¥m Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné ?

M. Toutefois and . Les-foules-et-leur-enthousiasme, et bien que Bh¥m ait fait l'unité de tout le peuple (1di11), l'appelant à garder l'amour et la fraternité (1L18), la grandeur de Bh¥m, pour être sans pareille (1L), reste celle d'un visionnaire qui marche seul en tête d'un peuple à constituer quand

. Sur-le-chemin-qui-mène-À-delhi, Bh¥m s'avance seul Le certificat de Bouddha dans la main de mon Bh¥m

. En-ayant-l-'audace-d-'entrer-chez-le-dieu-bouddha, Bh¥m a posé des fondations d'acier bien au-delà de Delhi (1di15) Il ne s'est pas fourvoyé ni n'a égaré son peuple, même si sa marche est celle d'un chef solitaire : Femme, sur le chemin de Delhi Bh¥m marche seul En main le certificat de Bouddha, il ne s'est pas trompé de route

. Cette-refonte-est-celle-d, un visionnaire dont la grandeur et la puissance se signifient par des images de lumière et de feu J'ai déjà succinctement signalé au chapitre 2 la fonction de la métaphore de la lumière comme attribut

. La-parole-libératrice-d, Ambedkar donne à cette lumière la fulgurance du feu qui regénère l'homme en son tréfonds : Les yeux de mon Bh¥m, leur rayonnement, leur luminosité Ses yeux sont secs, 8fii1) Le front de mon Bh¥m c'est comme des pop corns de fer Quiconque dit « Moi ! Moi ! » tombe les mains jointes à ses pieds

. Dans-le-monde-entier, toi seul est grand, Bh¥mråo ! Le vent l'annonce sur la terre, écoutez, gens des trois mondes

M. Thor and . Mo-?hå, 35), un grand sans égal dans les trois mondes (3d1) Tout ce qui le concerne est marqué de grandeur, de sa naissance hier aux grandes fêtes de ses anniversaires aujourd'hui (1o3, 4) et à son portrait (9aiii2, 3 ; 9aii11), de la joie de sa présence (8b7) à la douleur de son absence (9aii25, 26), des foules qu'il rassemble (1eiii1) aux bienfaits dont il gratifie (1g27) Une quarantaine d'occurrences le répètent à tout propos. Dans l'univers entier, toi seul es grand, Bh¥mråo ! (1L8) Il est de ces grands pandits législateurs comme il y en eut dans l'histoire (1k7). C'est son instruction et son savoir, essentiellement l'écriture de la Constitution (1c17), qui en font un grand (8fi7). C'est un grand dirigeant (11a23), Ambedkar est un des grands hommes qui vécurent en Bhårat (1L1 il incarne la dignité de Bhårat

. Ambedkar-råjå, 4a32) va de village en village tenir des réunions (1evi34), il passa et fit l'unité (1evii6, 1q11) ; il est le roi de tout le peuple (3g35) ; quand il meurt, c'est la disparition du roi des dalit qu'on déplore (9aii1, 3) ; mais qu'on ne dise pas que Bh¥m Båbå est mort, car il est monté au ciel, où il est intronisé roi dans le conseil d'Indra (9b6, 10)

A. Mahåråj-est-celui-devant-qui-le-britannique, dont le souvenir redonne la force d'âme dans la tempête (1q1,2), celui qui domine l'assemblée de sa tête nue (1eiii7, 8), trouve la loi qu'il faut (1c20) et dont on reconnaît le sceau sur l'anneau qu'il porte au doigt

. Le-nom-commun, Il ne s'agit pas d'une définition théologique mais d'un titre à la fonction métaphorique du même ordre que celle des autres titres : La forme de Bh¥mråyå est pure comme celle d'un dieu. (2a15) Dieu-Bh¥m correspond souvent à la pratique d'adresse d'une épouse vis à vis de son époux (2b10) : Dieu Bh¥m est parti en voyage (2fiii15, 2fii6, 3fi10. Cf. 11a22 ; 3eii114 ; 1a19) Il signifie principalement la grandeur de l, pp.5-6

. Pu?år¥-ou-n, occurrences) : le leader de groupe, le chef ou le notable qui prend en charge le destin d'une communauté et s'en

. Une-chanteuse-voit and . Gandhi-saluer, Ambedkar très civilement dans un geste qui en reconnaît l'ascendance, tandis qu'une autre, hargneuse et vindicative, rêve d'un geste brutal qui ne fut jamais le fait d'Ambedkar : Il arrive, il arrive Bh¥m råja, de l'argent décore sa voiture Gandhi, debout, le salue les mains jointes

. Assemblée-de-båbåsåh, b, Gandhi regarde en épiant Båbåsåh " b le frappe en jetant sur lui sa chaussure

. Le-règne-du-congrès-a-disparu, Bh¥m a pris le pouvoir, une nouvelle monnaie commence d'avoir cours (4c4)

. Le-roi-de-bhårat-sait-répondre-et-tenir-tête and . Au-congrès, ) à un tel point que Ramåbå¥ dit : « Il a bien tué le Congrès ! » (4c11) Il a tué le Congrès, un filet de sang s'écoule Sur le rivage de l'océan Ramå lave le sabre

L. Båma?noirbåma?noir, son dossier est tombé Dans le pays de Bhårat, le nom de Båbå s'est élevé. (4a3) Fils de Båma?, ton livre est tombé Dans le pays de Bhårat

. Le, est maintenant les Brahmanes que l'intelligence d'Ambedkar subjugue, alors que, jusque là, pour dire la vérité, Bh¥m råja

A. Il, une clé à sa voiture Les fils de Båma?, il leur a fait dire : « Vive Bh¥m !

. Elle-chante-d, une voie mélodieuse les chants de Kabir Ma mère Ramå chante des chants sur la meule. (2eii14) Mon troisième chant, une louange de Jyotiba Je prendrai le nom de Båbå Ambedkar de vie en vie

. La-pratique-du-chant-est-souvent-associée-À-la-vision-de-bh¥m.-c-'est-en-voyant-bh¥m and . Ou-ramåbå¥, qui devient une sainte (satvi) que cette vision fait que je chante, le matin au lever : J'ai chanté mon cinquième chant en voyant Bh¥m Satvi Ramåbå¥, j'ai planté un basilic à la porte. (2k2) Mon sixième chant, c'est mon bonheur de chanter Satvi Ramåbå¥, je la vois et m'en remplis les yeux

U. Femme and . Verre, en or avec un tampon en argent (ghåsa?¥) Bh¥m råja a bu de l'eau à la gare d'Aurangabad ( ?h " sa?¥). (12a2)

J. Femme and . Mouds, je remplis de farine le pot (gu??¥ta) Mon Båbå Ambedkar est assoiffé dans la voiture (gå?¥ta). (12a7)

. Le-repas-de-bh¥m, un bol plein de vermicelles En accompagnement, un plat de tendres lentilles. (12a9) Femme, c'était jeudi, je préparais une friture La guirlande devint

. Femme, une jument de mille roupies avec un plaid 228 de trois cent Mon Båbå Ambedkar est une rose posée dessus

J. Eu-un-rêve, un plateau en or dans le rêve Ramåbå¥ fait l'årat¥ à la mËrti de Bouddha. (11a43) Pour l'årat¥ en or, femme, la flamme du camphre C'est ainsi que je fais l'årat¥ à la mËrti de Bh¥m

J. Eu-un-rêve, des pots en or dans mon rêve Frères dalit, faites l'årat¥ à Bouddha

. Deuxième-champ-sémantique and . Celui-de-la-naissance-lumineuse, La naissance à Mahu se signale par l'éclat de l'or : Les ténèbres se sont dissipées dans les dix directions A Mahu

. Troisième-champ-sémantique, celui du nom (j'y reviens plus bas) : la glorieuse emprise du nom redonne l'enthousiasme de la vie

. Quatrième-champ-sémantique and . Celui-de-la-conquête-de-delhi, aux ors à profusion Ce sont des arches d'or et d'argent pour la réunion de Båbå (1di10, Bh¥m et Ramåbå¥, dieu Gautam debout sous une arche en or

. Dans-les-champs-de-delhi, sonne le cor (ßinga) en or Le nom de Bh¥m est glorieux

V. Ambedkar and . Dans-le-monde-c, est son ère C'est comme un pinacle d'or placé au-dessus de Delhi. (1dii6) Il y a un puits en or dans la ville de Delhi Ramåbå¥ puise de l'eau, fleurs et plantes décorent sa cruche, 2eii4) Il y a des pitons en or dans la ville de Delhi Bh¥m, votre sort est sans problème, où a été trouvée Ramå

«. Le-ménage-de-bh¥m and !. Dit, Ramå à son frère Le pilier en or Garu?khamb dans ma ville de Delhi. (2fiii43) A la gare de Delhi, le magasin Båbåsåh " b Halvå¥ Ramåbå¥ pèse des confiseries avec une balance en or

. Cinquième-champ-sémantique, absence appelée à se dépasser dans l'efficacité d'un autre mode symbolique de présence assumée par un objet en or. On pourrait considérer le deuxième chant cidessous comme énonçant l'effet de signifiance existentielle de toutes les métaphores de l'or : Sur le bûcher de Bh¥m, une avalanche de camphre l'existence tel un ornement végétal (kåral)

V. Mon-quatrième, en l'honneur des quatre lieux saints Le nom d'Ambedkar råya continuellement à la bouche

. Garder-À-l-'esprit-le-souvenir-de-bh¥m, est dans les temps présents comparable à une réserve de bonheur déposée en banque (7b13) Bh¥m est l'ami du monde, Bh¥m est saint (pavitra) (7a9) Bh¥m ! À prendre ton nom mon corps (est) sans tâche (nirama¬a) (7a7)

E. Femme, !. Bh¥m, and !. Bh¥m, Bh¥m fils de sa mère Bh¥m fils de sa mère, c'est le relèvement du corps

. Le-nom-de-bh¥m-est-un, Bh¥m est un morceau ou une tasse de nectar (7a7, 7c6) En faisant « Bh¥m ! Bh¥m ! » on se met sur la langue une pierre de sucre (7c7), une feuille de bétel (7c1) Prononcer le nom de Bh¥m, c'est saliver de la douceur (7c2), se mettre des douceurs dans la bouche

«. En-disant, !. Bh¥m, and !. Bh¥m, Bh¥m c'est un morceau de nectar A prendre le nom de Bh¥m, la douceur envahit la bouche

«. Disons, !. Bh¥m, and !. Bh¥m, des pop corns revêtus de sucre Bh¥m dit des histoires, je ne pense plus à partir

L. Photo-au-mur-ou-sur-la-porte, Bh¥m dans mon coeur, mettez-en la photo à la porte (7b3, 4), le souvenir à l'esprit des lieux saints d'où on revient de pélerinage, l'or et les bijoux sur le corps et le collier au cou (7b12), la mËrti installée à la maison (7b18) ou gardée dans ma boîte de kumku (7b17) ne sont que des signes qui dirigent vers cette présence inscrite au fond du coeur : Mon de leurs principes et leur foi convaincante ne les confinaient pas dans « leur vieille coquille mystique, pp.238-60, 1977.

A. Traduit-par-justin, Abbott et édité en 1933 par Rev. J.F. Edwards, réédité en 1988, sous le titre Indian Saints, Bhaktavijaya, soit Le triomphe des saints, à Delhi, par Caxton Publications, p.245, 1991.

L. Fierté-est-celle-d, une ascendance familiale digne dont il faut maintenir le nom et l'honneur. Cette dignité est celle d'une hauteur d'âme face à la pauvreté apprise à l'école de foi confiante et de liberté spirituelle de la bhakti : Bhiku Dhotre était avec Råmj¥ Ambedkar un vårkar¥, un fidèle pélerin de Pandharpur : Elle ramassait les bouses

E. Était-la-fille-d-'un-homme-intègre, Bhiku Vanandakar Dans la pauvreté de la famille, point de souci pour la maison

L. Fidélité-est-un-service-de-tous-les-instants, Ramå est pour Bh¥m un soutien inappréciable, car c'est elle qui porte tout le poids de la famille quand Bh¥m est absent (2fii18) tout en attendant son retour en comptant les jours qui succèdent aux jours (2fii23) Bh¥m l'étudiant dépense une roupie et demie pour rentrer à la maison une fois par semaine (2fi37). L'absence de l'époux parti à l'étranger (pour ses études supérieures)

. La-bénédiction-attendue-est-la-jouissance-d-'un-État-d-'épouse-fortunée, Les chanteuses s'imaginent mère Ramå, l'heureuse, en train de se dire en se posant au front le point de kumku : « Me voici reine d'un råjå, mon époux est homme de qualité » (2ai30) Mon époux-dieu est le joyau qui orne ma gorge (2aii5) Sans Beaucoup plus que le désir des chanteuses, ces ornements signifient surtout, selon l'énoncé explicite des chants, l'affection d'un mari attentionné, Bh¥m, pour son épouse, Ramå. Le bracelet fait de diamants (2b6), Bh¥m les lui a envoyés par avion, dans un coffret, ou par une voiture, quand il est allé à Delhi, pp.24-26

. De-lourds-anneaux-d-'un-ß, ra 261 d'or aux bras de Ramåbå¥ Dis la vérité, dieu-Bh¥m, combien de lingots d'or as-tu fondus ?, p.22

. Ramå, Il y a douze ans de cela, quand Bh¥m est allé à Indore. (2b21) Des bracelets Shindesai, quand furent-ils préparés pour S¥tå ? Pour les bracelets de S¥tå, Råm est allé à Indore. (a:i-1.5aii3

. S¥tå, Les chants montrent ensuite le trio de retour de chez l'orfèvre d'Indore : R å m et Lakshman sont assis sur le char ; aux bras de mère S¥tå, des anneaux en or massif : « Laissez la lumière inonder le char de Råm ! » chantent-elles pour que jaunes à carreaux (2fi43), tantôt bleus quand ils viennent de Paithan (2fi10) tantôt de soie pure et rayonnant une lumière jaune (2fi44, Quand les femmes bouddhistes doivent porter un sari blanc, celui de Ramåbå¥ est décoré de fines broderies (2c4). La grande tâche colorée du sari étendu au soleil fait apparaître Bombay toute minuscule (2c8) ou toute rouge quand Ramå a moulu de la poudre rouge sur sa meule de corindon, p.18

. La-maison-est-le-premier-lieu-d-'amours-heureuses, Ce bonheur est d'abord fait de relations amicales entre bru et belle-mère

. Le-bonheur-est-affaire-d-'attention-et-de-prévenance-du-mari, Båbåsåh " b dit : « Ramå, comme tu as l'air desséchée ! Pourtant tu reviens de l'agréable compagnie de ta maison-mère. » (2fiii11) Ramåbå¥ part faire la lessive, laisse le petit puits pour le grand Là Bh¥m la suivit

L. Motif, oreiller humide est emprunté à la tradition séculaire des chants de la meule : 1) Comment l'oreiller de Båbåsåh " b se trouve-t-il mouillé ? Ramåbå¥ s'est endormie les cheveux mouillés. (2fi30) Comment l'oreiller de mon gendre se trouve-t-il mouillé ? Ma lavandière s'est endormie avec ses cheveux mouillés, p.415

L. Rukm¥?¥ and D. Vi, ?h ?ha¬ a fait sécher ses cheveux Elle s'est endormie avec ses cheveux mouillés, l'oreiller de Vi ?h ?ha¬ est humide, p.2

. Le-chemin-d, Ambedkar comment se trouve-t-il mouillé ? La Ramåbå¥ de Bh¥m est partie faire sécher ses cheveux

. Le-chemin-de-pandharpur, comment se trouve-t-il mouillé ? Rukm¥?¥ a lavé ses cheveux et est partie les faire sécher. (b:vi-2

L. De-ramå-et-de-bh¥m-est-aussi-celle-d, heures où l'absence de Bh¥m est source d'inquiétude : Ramå fouille en tous les recoins de la ville de Delhi C'est rempli de gens à craquer, elle ne trouve Båbå nulle part. (2fiv7) Båbå part à l'étranger pour ses études, Ramå ne t'inquiète pas Il

. Dans-la-ville-de-delhi, Ramå trie des épices Un bouquet de fleurs à la main, Bh¥m a l'air splendide

. La-tâche-la-plus-importante-est-de-servir-les-repas, Il faut d'abord disposer, en guise d'assiettes, en rangées baptisées rangées de Båbå ou rangées du dieu Bouddha, des feuilles sèches tressées (2ei4) Ramåbå¥ sert du sel en recommandant de s'asseoir correctement (2ei2), du lait caillé selon un canevas syntaxique courant : Qui sert du lait caillé ? Draupadi serre à la taille son sari de Pai ?ha?, p.15

L. Chanteuses-exhortaient-ramå-À-«-prendre-le-nom-»-de-bh¥m, selon la pratique rituelle du jour des noces, et à se montrer fière d'un mari fils de subh " dår. Elles l'exhortent maintenant à tirer gloire du grand Ambedkar, l'égal des cinq Pandavas (1L1, 2), comparable par sa bravoure aux héros des anciens temps épiques (1m), rayonnant de la lumière de Bouddha, debout au milieu de l'assemblée, tenant des discours au peuple ou bien encore partant à l'étranger pour s'instruire, lui dont le savoir est si grand : Qui a allumé la lampe à gaz dans le temple de Bouddha ? Ton mari, Ramåbå¥, est debout pour faire son discours. (2j1

. Ramåbå¥-applique-du-kumku, un point rond sur la cire Båbå parle de l'avion. Quelle détresse que celle des dalit, pp.2-16

. Båbåsåh, b acheta les joyaux du collier d'alliance de Ramåbå¥ Reprenez vos joyaux, donnez-moi plutôt ma boîte de kumku

. Ramåbå¥-applique-du-kumku, des points ronds sur la cire Elle a ramené le pan de son sari sur elle, le vent l'indipose. (2ai3)

. Je-te-dis, femme, il faut appliquer du kumku tel du blé (gavåvå?¥) Ma mère dit : « Femme, ton mari est comme un dieu. » (d " våvå?¥) (a:ii- 3

. Savitri, belle-soeur, mets ton kumku tel du blé (gavåvå?¥) La forme de mon frère est comme celle d'un dieu (d " våvå?¥) (f:xvii- 2

. Le-kumku-de, Pandhari ressemble à du blé (gavåvå?¥) La qualité de mon roi Vi ?h ?ha¬ est celle d

Q. Bh¥m-lui-dit-de-l, avion : « Ramå, viens avec moi » (2ai1, 21) [37563], Ramå arbore au front la large marque ronde de poudre rouge : Ramå se décore du kumku tel un point de couleur rouge Bh¥m, lui, n'est jamais seul aux moments difficiles

. Ni, Ramå ne quémanda rien à personne. (2fii25) Elle a porté sur son dos le poids de la vie de famille Elle a constamment dépensé ses forces pour le service du mari

. Ramå-À-chaque-instant-fut-À-la-hauteur-de-bh¥mråyå, Malgré la pauvreté du foyer, son esprit, ses qualités sont hors pair (2fii26)

. Le-matin-au-lever, femme, j'ouvre la porte Mon regard tombe aussitôt sur Ramåbå¥ en compagnie de Bh¥m, pp.2-11

. Le-matin-au-lever, je répands de l'eau, de la bouse Mon regard tombe sur Ramåbå¥ en compagnie de Bh¥m

R. En-public, Il arrive, il arrive l'avion, de loin, il a l'air jaune Ramå debout à côté de Bh¥m a mis un sari de soie pur

L. Chanteuses-remarquent-le-sari-rituellement-pur, sova¬å, 2f1v5) que porte Ramå, lorsque Bh¥m habillé d'une robe jaune et un bâton à la main va mendier de porte en porte ; elle le suit, légèrement en retrait (2fiv6). L'anxiété de l'attente la rend folle le jour où Delhi est investie

. Mais-l-'inverse-est-aussi-vrai, Bh¥m rehausse tout autant la beauté de Ramå : Dites « Bh¥m ! Bh¥m ! » Bh¥m est une boule d'or Ramåbå¥, la basanée, est la chaînette qui lui va juste, 2L7) Ramåbå¥ applique du kumku, il y a une perle sous ton kumku Ton mari, Bh¥m råj

. Cet-assortiment-est-fortement-connoté, Une première connotation est le souci qu'entretiennent les chanteuses, par Ramå interposée, de leur propre apparence, de leur corps et de sa capacité de séduction. Ramå se marie harmonieusement à Bh¥m en termes de métaphores qui en soulignent, face à lui, l'éclat et l'attraction. Ramå n'est en rien à cet égard inégale à Bh¥m et n'en démérite point

«. Dites, !. Bh¥m, and !. Bh¥m, Bh¥m est une corne d'abondance Ramåbå¥ la basanée pose à ses chevilles des anneaux à grelots

. Le, Bh¥m et Ramå sont tous les deux une mine de joyaux (2fi6), d'objets et de structures en verre, de flammes qui brillent (2fi1, 5) Ramå est une basanée au teint lumineux, pp.2-2

. La-comparaison-ci-dessous-de-la-couche-de-cire, épouse) qui soutient le kumku (allégorie de l'époux) est associée à des représentations du rayonnement lumineux et des formes physiques attrayantes de Ramå, deux registres métaphoriques fort différents mais dont la portée allégorique est sans doute la même, celle du rapport qui attache deux êtres l'un à l'autre : Ramåbå¥ est resplendissante, elle a un joli menton Dieu Bouddha soutient la couche de cire pour le kumku (Bh¥m). (2fi23) Dites « Bh¥m ! Bh¥m ! » Bh¥m est un gemme serti Ramåbå¥ la basanée a l'éclat du petit diamant (hirakan¥), Ramåbå¥ le petit diamant (hirakan¥) La lumière tombe dans la cour de Råmji

M. Bh¥mråo-est-semblable-À-la-lampe, Ramå en est la lumière Toute pauvre qu'elle était, elle était dévouée à son saµsåra 265 . (2fi34) Ramå dit : « Bh¥m, je suis plus resplendissante que vous Il faut construire le temple d'à côté avec deux sommets égaux, »

L. Réciproquement, . Chanteuses-font-remarquer-À-bh¥m, and . Qu, il est non moins fortuné d'avoir pu trouver un tel trésor : Bh¥m, ton sort est beau, ce lingot d'or, Ramå, où fut-il trouvé ? (2fi19 ; 2fii3) Ramåbå¥ est satvi, c'est-à-dire la bonté et l'excellence même, Dites « Bh¥m ! Bh¥m ! » Bh¥m est la flamme du coeur Ramå est un sac de sucre

. Les-vingt-deux-chants-qui-portent-sur-la-mort-de, Ramåbå¥ sont l'occasion de dire avec le chagrin de l'entourage l'affection que toutes les proches voisines avaient pour Ramå : les lavandières, toutes les jeunes filles, les vendeuses de feuilles de bétel, mères et femmes s'empressent d'en annoncer la nouvelle (2n5 Nouvelle de libération à vrai dire, aussi ce jour, le 27 du mois de mai, tend aujourd'hui à être célébré comme un lieu de mémoire à l

. Sur-la-voiture-de-båbåsåh, b, qui a répandu des légumes ? Il s'est amouraché de la Båma?

. De, Bh¥m ne pouvait se dédire après s'être lié par une promesse (3c4, 5) qui l'engageait à épouser la fille de Båma?

. Il-arrive and . Ambedkar, on lui donne une chambre pour s'installer C'est ainsi qu'il se lie par alliance avec une fille de Båma?, pp.14-17

F. Mères, (3c8) Dans la ville de Delhi, on bat du tambour en hâte A la porte du Båma?cBåma?c'est le bain de Bh¥m le gendre. (3c17) Mères et femmes, allons écraser du curcuma Un Båma??Båma?? un imbécile de Båma?(Båma?(3c6, 11), s'exclament deux chants ? fait de Bh¥m son gendre ! (3c17) Bh¥m a un Båma?pourBåma?pour beau-père ! (3d3-6 Faut-il y voir une pointe d'humour méprisante, pp.14-16

À. Femme and . Delhi, sur le podium les instruments jouent à merveille (savå¥) Femme, un imbécile de Båmaâ fait de Bh¥m son gendre (jåva¥). (3c6)

. Quant-À-cette-fille-de-båma? and . Qu, il n'existe pas dans les trois mondes, ou du moins dans l'Inde entière, de gendre comparable à Bh¥m, il a fallu, ironisent les chanteuses, que Íåntå la Båmaôu sa mère accumule de grands mérites pour en devenir l'épouse (3d1, 2) Autre satisfaction piquante : la Båma?seBåma?se marie en sari blanc selon la coutume bouddhiste

. La-fille-de, Båma?seBåma?se tient debout à l'étage Elle se marie avec notre Båbå en sari blanc (de bouddhiste)

. Bh¥m-råja-est-mon-père, Ramåbå¥ est ma mère Fille de Båma?, ton nom n'est pas celui de ma mère. (3ei4) Certains chants requièrent ouvertement Bh¥m lui-même de ne pas prendre cette co-épouse Båma?étantBåma?étant donné l'excellence de Ramåbå¥ qui est celle d'une feuille de bétel (3ei2), chant reproche même à Ambedkar d'être celui qui introduisit la coutume de la bigamie dans le pays

. Troisième-motif-de-sarcasme, est-ce pas une humiliation cuisante, pour une fille de Båma?, que de s'adonner aux tâches serviles dans la maison d'un intouchable ? Revanche de l'esclave : Ambedkar a coupé le nez des Båma?(Båma?(3eii23, 24) Inversion de statut : la fille de Båma?, en s'adonnant désormais aux plus basses tâches ménagères, se rabaisse à l'état d

. Fille-de-båma?, ton existence (saµsåra, ta vie en ménage) est brisée Prends en main le torchon et balaie le bungalow de Bh¥m

F. Ecoute and . De-båma?, tu es un avatår de Bhangi Prends en main la serpillère et balaie la villa de Bh¥m

. Fille-de-båma?, tu marches de travers, tu titubes Tu sers de l'eau à notre Bh¥m sur l'estrade

. Fille-de-båma?, Tu passes la tête et cherches à épier Quelle arrogance ! Comment oses-tu parler avec mon Bh¥mråyå

. Fille-de-båma?, que d'avances et de manières feras-tu ?

. Elles-le-reconnaissent, dépitées : Mon Bh¥m a eu le béguin, ce fut sa toquade, il l'emmena avec lui à Delhi (3eii15, pp.62-68

Ô. and D. Båma?, des guenilles dans ta tresse Båbå a été séduit, il t'a emmenée à Delhi

. La-fille-de-båma?nebåma?ne-ramenait-pas-son-sari-sur-la-tête-bh¥m, sur le terre-plain, n'a eu d'yeux que pour toi. (3eii67) La voiture d'Ambedkar Båbå arrive, bondée Ces salopes de Båmaîui barrent la route

. Fille-de-båma?, qu'y as-tu gagné ? Six cent millions de dalit ont perdu Bh¥m

. Fille-de-båma?, ils se sont mis la main dans la main Elle a causé la ruine de mon peuple, p.63

. Fille-de-båma?, il y a un paon (brodé) sur ton sari Un fils de Bouddha est devenu beau-frère de Båma?

. Le-paon-est, Bh¥m dans une relation d'alliance avec des Brahmanes dont il devient le beau-frère Tous les garçons bouddhistes sont tes vrais beaux-frères ! (3eii53) dit une chanteuse avec amertume et provocation à la fille de Båma?. On comprend que de tels sentiments aient pu fomenter une suspicion de meurtre au moment de la mort inattendue et prématurée d'Ambedkar. Quand celui-ci est allé au ciel et est devenu savar?a 273 , l'opinion générale dans la communauté Mahår réagit aussitôt en se disant que c'était un accident et que c'est sa femme qui l'a causé, pp.8-10

. Båbåsåh, b est mort, son temps de mourir n'était pas arrivé La Íåntå des Båmaî'a déjoué avec du lait dans la bouche. (3g4) Båbåsåh " b n'était pas près de mourir La Íåntå des Båmaîui a fait une piqûre de poison

. Fille-de-båma?, tu es intérieurement perverse Tu lui as mis du poison dans le ventre. (3g34) Dans les bonnes terres noires, de mauvaises herbes dans le sol Tu as causé la ruine de Båbåsåh " b, où est ton åh, pp.275-275

. De-nombreux-chants, 49120]) répètent comme un fait d'évidence comment la fille de Båmaâ tué Ambedkar : elle lui a servi du poison, 36) dans sa tasse de lait ou de thé, dans du lait caillé, pp.3-4

. Au, il appartiendrait à une var?a (caste supérieure) dans laquelle il pourra renaître. Mais une chanteuse experte (Kusum Sonavne) dit que le mot veut simplement dire « de l'or » dans ce contexte

. Íåntåbå¥-Était-médecin, elle avait à son égard qui avait amené Ambedkar, seul depuis le 27 mai 1935 et dont la santé devenait de plus en plus précaire, à l'épouser le 15 avril 1948. 275 Qualité ou vertu spécifique à une épouse modèle, de mourir du vivant de son époux. faite avec du poison, elle lui a fait une piqûre de poison, elle lui a donné un sachet (remède) de poison, p.53

. Fille-de-båma?, tu es plus amère que le margousier Tu as donné à notre Båbå une confiserie empoisonnée, pp.20-22

. Fille-de-båma?, comment te faire confiance ? Tu as donné un verre de poison à notre Båbåsåh " b. ( 3g14) Båbåsåh " b est le roi de tout le peuple C'est la fille des Båma?quiBåma?qui a causé la ruine de mon Bh¥m

. Selon-le-troisième-chant, être humain, månus, et même de la terre entière par une aspersion d'Esprit de Vie, caitanya. Ce terme dénote deux niveaux de sens, (1) celui de la vie comme esprit, c'est-à-dire dynamisme et activité, la divinité étant de ce point de vue la source de la vie ou l'essence de tout être ; (2) celui de l'intelligence, qui est sensation et perception 285, par un bel exemple de réinvestissement sémantique, c'est aussi la réalité à laquelle se réfère le terme de dharma : Bh¥m a aspergé la terre entière avec des gouttes du dharma Il a baigné l'homme (månus) avec les gouttes de la vie (caitanya). (10b3)

L. Figures-du-personnage, Ambedkar et de son oeuvre sont construites et immédiatement vécues comme les images qui interprètent ce qu'il fut et ce qu'il fit. Tout ce qui reste, c'est la lampe immortelle de Bh¥m (9b21)

. Båbå, . Båbåsåh-"-b, . Bh¥m, and . Bh¥md, v sont les signifiants impérissables d'un vouloirêtre qui émerge à la conscience dans le reflet de soi, et que la forme de Bh¥m réactive en l

D. Le-souvenir, Ambedkar apporte aux chanteuses des matériaux capables de leur faire construire le personnage de Bh¥m sous des figurations qui sont

A. , B. R. Ambedkar, and B. R. , Annihilation of Caste », in Dr Govt of Maharashtra, <http://www.ccnmtl.columbia Version française : « Pour l' abolition de la caste », discours préparé pour la conférence annuelle du Jat-Pat-Todak de Lahore, What the Congress and Gandhi have done to the Untouchables Dr. Babasaheb Ambedkar, Writings and Speeches, 1936.

K. Bates, The Indian Legal System: A Unique Combination of Traditions, Practices and Modern Values, Communication Processes 3 -Culture and Confrontation, 2006.
DOI : 10.4135/9788132107996.n4

B. , B. Bel, A. Bel, B. Poitevin, G. Et et al., Rencontre avec la naissance en Inde rurale, Raga : approches conceptuelles et expérimentales », actes du colloque Structures Musicales et Assistance Informatique Say it in singing! Prosodic Patterns and Rhetorics in the Performance of Grindmill Songs » in C. Cavé, I. Guaïtella et S. Santi, éd., Oralité et gestualité -Interaction et comportements multimodaux dans la communication, pp.87-108, 1998.

B. , J. Mahar, . Bouddhiste, P. Dalit, . Lang et al., Conversion religieuse et émancipation sociopolitique dans l'Inde des castes, 1975.

G. , M. Genette, and G. , Law and Society in Modern India, Figures II, 1969.

G. , C. Paris, . Gallimard, M. Godelier, . Fayard et al., La production des grands hommes D'un conte à l'autre : La variabilité dans la littérature orale Bollywood Film Studio, ou comment les films se font à Bombay Moral Consciousness and Communicative Action, The Agrarian System of Mughal India (1556-1707) Pour un statut sémiologique du personnage, pp.115-80, 1963.

H. , F. Seuil, M. Heidegger, . L-'être, . Le et al., Régimes d'historicité, présentisme et l'expérience du temps, ou la pire des inégalités. L'analyse de la société hindoue par Ambedkar », Archives européennes de sociologie, pp.3-22, 1964.

H. , G. Paris, L. Harmattan, I. B. Horner, . Almswomen et al., Inde contemporaine de 1950 à nos jours Dr Ambedkar : leader intouchable et père de la Constitution indienne, Paris, Presses de la Fondation Nationale des Sciences Politiques Essais de linguistique générale. 1 -Les fondations du langage Six leçons sur le son et le sens Socio-religious reform movements in British India -The New Cambridge History of India, III : 1. Cambridge, Huit questions de poétique Reconstructing the World : B.R. Ambedkar and Buddhism in India, 1963.

K. , A. R. Shubhada-saraswat-prakashan, and R. King, Language in Semiotic Perspective Orientalism and Religion, 1985.

K. , A. Et, P. , and J. , Parlons Marathi -Langue, histoire et vie quotidienne du pays marathe, 1999.

L. , J. Brill, E. Levinas, . Fata-morgana, and E. Levinas, Tradition and Modernity in Bhakti Movements, 1972.

S. Mauss, P. Paris, and D. N. Lorenzen, Bhakti Religion in North India: community identity and political action, 1996.

B. Brouwer, V. Das, G. Parthasarathi, and . Poitevin, Communication Processes 3 -Culture and Confrontation

M. , O. Viczlany, and M. , The Untouchables, 1998.

O. , G. Delhi, S. Omvedt, and G. , Dalits and the Democratic Revolution. Dr. Ambedkar and the Dalit Movement in colonial India New, Buddhism in India -Challenging Brahmanism and Caste, pp.1-31, 1994.

P. , J. Et, L. , and P. , « À propos et autour du séminaire, Communication Processes and Social Transformations, vol.1, issue.83, pp.8-13, 1996.

P. , G. Paris, L. Harmattan, G. Poitevin, G. Pune et al., Biography as a religious and cultural text The Voice and the Will -Subaltern Agency: Forms and Motives « People's Traditions : Assets or Liabilities -3 Orature Is Not Literature, Dalit Autobiographical Narratives: Figures of Subaltern Consciousness, Assertion and Identity, pp.77-109, 1985.

B. Brouwer, V. Das, G. Parthasarathi, and . Poitevin, Communication Processes 2 -Dominance and Defiance

R. Davids, C. A. Luzac, P. Ricoeur, . Soi-même-comme-un-autre, . Paris et al., Psalms of the Early Buddhists, 1964.

S. , K. Et, M. , and W. H. , The Sants -Studies in a Devotional Tradition of India, 1987.

L. Sorrentino-holden, Consommation rituelle et consommation physique -Le mariage hindou moderne entre dharma et pratiques coutumières, V. Bouillier et G. Tarabout, éd., Images du corps dans le monde hindou, pp.435-465, 2002.

É. Imberty, La musique au regard des sciences humaines et des sciences sociales, pp.99-174

V. , J. Et, R. , and J. , Une vie paria -Le rire des asservis, 2001.

V. Der-weid, D. Et, P. , and G. , Les Parias de l'espoir, 1978.

Z. , E. Zelliot, and E. , The experience of Hinduism: Essays on Religion in Maharashtra From Untouchable to Dalit. Essays on the Ambedkar Movement, Manohar. ZUMTHOR, P, 1972.

!. Femme and . Bh¥m, Ambedkar est né dans Bhårat Femme ! Il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'a acclamé