| HAL : hal-00113913, version 1 |
| Fiche détaillée | Récupérer au format |
|
|
| Target. International Review of Translation Studies (2006) n° 18 : 2 |
|
|
|
|
| Translation Channels. A Primer on Politicised Literary Transfer |
|
|
| Popa Ioana 1 |
|
|
| (2006) |
|
|
| Focusing on a comparative analysis of the translations in French of literary works from four Eastern European countries (Poland, Czechoslovakia, Hungary and Romania) during the communist period, this article examines the political stakes of the international circulation of literary texts. More precisely, it proposes a model for describing the different modalities of international circulation — referred to here as translation channels — based on the statistical analysis of a relevant set of variables. These channels allow us to present a gradation of the degree of politicization and institutionalization of the literary transfer, and to go well beyond an analysis in terms of the undifferentiated flow of imported books or the simple opposition of authorized vs. unauthorized translations or submissive vs. dissenting writers. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 : | Institut des Sciences sociales du Politique (ISP) |
| CNRS : UMR8166 – Université Paris X - Paris Ouest Nanterre La Défense – École normale supérieure de Cachan - ENS Cachan | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| translation channels – literary transfer – quantitative analysis – politicization – communism – authorized vs. non-authorized circulation – Eastern Europe–France |
| hal-00113913, version 1 | |
| http://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00113913 | |
| oai:hal.archives-ouvertes.fr:hal-00113913 | |
| Contributeur : Ioana Popa | |
| Soumis le : Mardi 14 Novembre 2006, 23:36:29 | |
| Dernière modification le : Mardi 14 Novembre 2006, 23:36:29 | |