Hi-semmon katei no sentaku jugyou ni okeru onsei imputto-busoku o oginau tameno intaanetto fukushuu kyouzai [Matériels pédagogiques de révision pour compenser le manque d'input sonore dans un cours optionnel de japonais] - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Furansu Nihongo Kyouiku [Enseignement du japonais en France] Année : 2011

Hi-semmon katei no sentaku jugyou ni okeru onsei imputto-busoku o oginau tameno intaanetto fukushuu kyouzai [Matériels pédagogiques de révision pour compenser le manque d'input sonore dans un cours optionnel de japonais]

Résumé

This is a report on the creation of online review materials for students attending an optional class in Japanese. The author taught a beginner-level optional class in Japanese at the Université Charles-de-Gaulle Lille III. As is often the case with optional classes, the students had only one 2-hour class every week during two semesters (24 weeks). I developed a series of online review materials so that they could listen to sound files associated with the dialogues learned during the class at any time. The materials included a sound recording of entire dialogues read by one speaker (author), animation showing the situation that would help the comprehension of the dialogues, transcription of prosodic information (number of morae, pitch accent, intonation) and of orthography in kana. The comments of the students who benefited from these materials include: "knowing how to pronounce words and sentences made it possible to practice reading, speaking and writing", "very useful, especially for oral and written comprehension of the dialogs", "listening regularly made it easier to remember the examples". These comments suggest that providing sound files together with transcription would help the students learn not only "good" pronunciation, but also that of characters and written forms of the language. We could also develop online materials for autonomous learning by providing explanations on pronunciation, vocabulary, and grammar. Web page example: http://takekik.free.fr/japonais/lecon05/index.html
Cet article est un rapport sur la création et mise en œuvre de matériels pédagogiques de révision pour un cours d'option japonais (niveau débutant complet) assuré à l'Université Charles-de-Gaulle Lille III. Les étudiants suivent 48 heures de cours par an à raison de 2 heures par semaine. Le nombre d'heures et la fréquence de cours étant limités, les apprenants ne bénéficient pas très souvent d'input sonore abondant dans un tel cours. De plus, les apprenants ont tendance à réviser les cours avec des supports écrits, tels que les polycopiées distribuées en cours, les livres, ou leurs propres notes de cours. Il est donc relativement difficile d'entendre, dans le cadre d'un apprentissage autonome en dehors de la classe, le son qui correspond au programme du cours. Dans ces circonstances, l'apprentissage de la langue orale n'est non seulement pas facilité, de surcroît à cause de la dépendance à la langue écrite (ou à la translittération en alphabet latin, dans le cas de l'apprentissage du japonais par des apprenants francophones), un transfert négatif de prononciation est alors induit. C'est pour cette raison que l'auteur a créé un site web de révision où les apprenants pouvaient écouter les fichiers son et visualiser l'animation des dialogues (ou monologues) entiers qu'ils avaient étudiés pendant le cours. Cette animation a été créée par l'auteur dans le but de faciliter la compréhension du contexte de l'interaction verbale. Il y a également, à la disposition des utilisateurs, des fichiers son de phrases ou de syntagmes en petits morceaux accompagnés de leur représentation visuelle, afin de permettre une confrontation entre le son et la représentation graphique. Il y a deux versions pour cette dernière. 1) Un schéma rythmique et prosodique représentant le nombre de mores (haku), avec des mores spéciales (tokushu-haku) et celles qui contiennent une voyelle dévoisée en couleurs différentes, ainsi qu'une indication de l'accent lexical et de l'intonation interrogative (Figure 5 ci-dessus, à gauche). 2) Le schéma décrit en 1) accompagné de l'orthographe en kana (Figure 5 ci-dessus, à droite). Les étudiants qui ont pu profiter du site ont fourni des commentaires positifs à savoir que : "la manière de prononcer les mots ou les phrases permettaient de s'entraîner à lire, à parler et à écrire", "très utiles, surtout pour la compréhension orale et écrite des dialogues", "une écoute régulière permettait de s'améliorer et également de retenir des exemples qui pouvaient et peuvent encore s'avérer très utiles". Les statistiques du site montrent également un accès régulier et une augmentation radicale de sa fréquentation avant les examens. Ceci est encore une expérimentation préliminaire. Il n'y a qu'un seul locuteur qui lit les dialogues pour le moment, mais l'idéal serait de multiplier les locuteurs afin d'habituer les apprenants à la variabilité de prononciation des interlocuteurs. Il s'agirait également de développer et de fournir des explications sur la grammaire, le vocabulaire, et la prononciation pour un apprentissage véritablement autonome.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
article_Kamiyama_format.pdf (2.42 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-00468452 , version 1 (30-03-2010)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00468452 , version 1

Citer

Takeki Kamiyama. Hi-semmon katei no sentaku jugyou ni okeru onsei imputto-busoku o oginau tameno intaanetto fukushuu kyouzai [Matériels pédagogiques de révision pour compenser le manque d'input sonore dans un cours optionnel de japonais]. Furansu Nihongo Kyouiku [Enseignement du japonais en France], 2011, 5, pp.150-157. ⟨hal-00468452⟩
173 Consultations
316 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More