Comparaison entre l'anglais du XVIIe siècle et l'anglais contemporain à travers les récits de trois voyageurs britanniques
Résumé
This article describes the linguistic singularities of 17th century English. This study is based on a corpus of English travel accounts (that I have translated into French and published in La Turquie chrétienne: récits des voyageurs français et anglais dans l'Empire ottoman au XVIIe siècle, Vevey, éditions Xénia, 2007). These grammatical, lexical and spelling characteristics might later be processed thanks to the NooJ software, a tool for natural language description created by Max Silberztein.
Cet article récapitule les principales différences syntaxiques, lexicales et orthographiques entre l'anglais du XVIIe siècle et l'anglais moderne. Cette étude se fonde sur un corpus de récits de voyage en Grèce publiés à cette époque, que nous avons traduits et préparés pour une publication en 2007 sous le titre La Turquie chrétienne: récits des voyageurs français et anglais dans l'Empire ottoman au XVIIe siècle, Vevey, éditions Xénia, 2007). Cette description prépare la création d'outils de traitement automatique de l'anglais du XVIIe siècle au moyen de la plateforme linguistique NooJ, dont le concepteur est Max Silberztein.
Domaines
Linguistique
Fichier principal
article_colloque_NooJ_2006_comparaison_anglais_contemporain_et_anglais_XVIIe_siecle.pdf (256.47 Ko)
Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)