Cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonais : exemples dans les traductions françaises de textes japonais - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Journal of Language and Culture: Language and Information Année : 2009

Cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonais : exemples dans les traductions françaises de textes japonais

Yumi Takagaki

Résumé

Cet article présente cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonais. Hypothèse 1 : La cohésion est plus forte en français qu'en japonais. Hypothèse 2 : La référence est plus explicite en français qu'en japonais. Hypothèse 3 : La prise en charge énonciative est moins explicite en français qu'en japonais. Hypothèse 4 : La valeur illocutoire est moins forte en français qu'en japonais. Hypothèse 5 : La segmentation textuelle est plus forte en français qu'en japonais. Elles sont expliquées avec les notions appartenant à la linguistique textuelle, empruntées à Adam (2008). Dans l'explication de ces hypothèses, nos exemples sont puisés dans les traductions françaises de textes japonais : Tensei-zingo, Le séjour à Kinosaki de SHIGA Naoya, Le Tumulte des flots de MISHIMA Yukio, La femme des sables d'ABE Kobo et Otoko doki Onna doki de MUKÔDA Kuniko. Ils montrent que certaines différences littéraires et conventionnelles entre le français et le japonais tiennent à un écart profond entre les deux langues. Nous traitons des phénomènes linguistiques qui contribuent à créer les différences fondamentales entre le texte français et le texte japonais.
Fichier principal
Vignette du fichier
takagaki2009a.pdf (498.66 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

hal-00384875 , version 1 (16-05-2009)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00384875 , version 1

Citer

Yumi Takagaki. Cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonais : exemples dans les traductions françaises de textes japonais. Journal of Language and Culture: Language and Information, 2009, 4, pp.37-51. ⟨hal-00384875⟩
158 Consultations
108 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More