Transcrire les données vocales : en quoi les corrélats prosodiques des interjections sont-ils notables ?
Résumé
Transcribing vocal datas : are the interjections prosodic correlates noteworthy? Transcribing the French primary interjections ah, oh, ouh (foreward : Voc) infers to analyze them as discourse and interactional units. Intonative cues leads to their perceptual interpretation. But these one often seems quite ambiguous when one reads transcripts. We can postulate that suprasegmental features “actualize” Voc in discourse. In so far, these characteristics partly define discursive meaning effects of the Voc in conversational context. Conversely, these particles vocal combinations (and notably their preference system) reveal more accurately the vocalisations semantic schematic value. This leads to discuss a number of options referred to the Jefferson's CATS, ordering to transcribe Voc particles, that stand up between vocal and verbal levels. Our own methodological decisions aim to show how the interjections affect the participants interpretative activity. Several examples of vocalisations, drawn of service encounter spoken datas, are analysed in order to display how transcription's conventions help to define semantical and pragmatical meaning of these primary interjections as interactional units.
La transcription du paramétrage intonatif des interjections vocaliques françaises ah / oh / ouh (désormais : Voc) induit directement leur analyse comme objets discursifs et interactionnels. Le paramétrage intonatif permet effectivement, à la perception, de lever l'ambiguïté de leur orientation sémantique, fréquemment rencontrée à la lecture de données transcrites. On postule que ces caractéristiques suprasegmentales, en actualisant discursivement les Voc., déterminent partiellement les effets de sens qu'elles supportent en contexte. En retour, observer l'association de cette dimension vocale à de telles unités permet de préciser la valeur en langue des Voc., grâce, notamment, aux formes d'associations préférentielles qu'elles présentent vocalement. On propose en conséquence certains choix méthodologiques — rapportés au système CATS (Conversation Analysis Transcription System) initié par G. Jefferson —, dans la transcription de ces particules, à l'interface du vocal et du verbal. On vise à rendre compte des inférences formatant l'activité interprétative des interactants. En appui sur ces conventions de transcription, l'étude systématique des Voc, sur un corpus de langue parlée (notamment en situation d'interaction de service) permet de dessiner un peu plus précisément le contour sémantico-pragmatique des Voc comme unités interactionnelles.
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...