Du rôle du niveau d'expertise linguistique dans le traitement de plusieurs langues par le cerveau/esprit humain : interprètes vs. bilingues vs. apprenants - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Pré-Publication, Document De Travail Année : 2005

Du rôle du niveau d'expertise linguistique dans le traitement de plusieurs langues par le cerveau/esprit humain : interprètes vs. bilingues vs. apprenants

Résumé

The aim of the present project was to assess the impact of the level of expertise in three types of subjects — interpreters, bilinguals and novices — in two different languages with respect to the (differential?) processing of these language by the human brain / mind. For achieving this, a consortium of three laboratories (which have been joined by others during the project) has been formed in order to tackle such a research issue with three different but complementary theoretical approaches: · a phenomenological and "ecological" approach based on (i) the investigation of various phonetic clues at "low processing levels" which are likely to reveal the nature and the difficulty of the cognitive processing implied in the linguistic manipulation of one or the other language, and (ii) the investigation of the speed (fluidity) and accuracy of their verbal performance. · a psycholinguistic approach based on the assessment of the (variable?) working memory capacity of the three types of subjects (Baddeley, 1992). · a neuropsycholinguistic approach that is aimed at identifying with the use of fMRI the neural areas underlying linguistic performance in the different subjects for their different languages in specific tasks.
L'objectif du présent projet était de tenter d'évaluer l'impact du niveau d'expertise de trois types de sujets - interprètes, bilingues et apprenants - dans deux langues différentes sur le traitement (différentiel ?) de ces langues par le cerveau / esprit humain. Pour ce faire un consortium de trois laboratoires (élargi en cours de projet) a été constitué afin de pouvoir aborder un tel thème de recherche par trois approches différentes mais complémentaires à terme : · L'approche phénoménologique "écologique" via (i) l'étude de divers indices phonétiques "de bas niveau" susceptibles de révéler la nature et la difficulté des processus cognitifs impliqués dans la manipulation linguistique de l'une et l'autre langue et via (ii) l'étude de la précision et de la rapidité (fluidité) de leurs performances verbales. · L'approche psycholinguistique, via l'évaluation des capacités (variables ?) des divers types de locuteurs en "mémoire de travail" (Baddeley, 1992). · L'approche neuropsycholinguistique, en tentant d'identifier les corrélats cérébraux des performances linguistiques des différents sujets dans les différentes langues via l'utilisation, dans certaines tâches d'activation, de l'IRMf.
Fichier principal
Vignette du fichier
Nespoulos_errata.pdf (77.05 Ko) Télécharger le fichier
Nespoulos_english.pdf (77.04 Ko) Télécharger le fichier
Nespoulous_LACO_47.pdf (57.91 Ko) Télécharger le fichier

Dates et versions

hal-00003679 , version 1 (20-01-2005)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00003679 , version 1

Citer

Jean-Luc Nespoulous. Du rôle du niveau d'expertise linguistique dans le traitement de plusieurs langues par le cerveau/esprit humain : interprètes vs. bilingues vs. apprenants. 2005. ⟨hal-00003679⟩
115 Consultations
148 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More